Перевод "Shoulders Shoulders" на русский
Произношение Shoulders Shoulders (шоулдоз шоулдоз) :
ʃˈəʊldəz ʃˈəʊldəz
шоулдоз шоулдоз транскрипция – 31 результат перевода
Come on!
Shoulders! Shoulders!
- Nah, nah, you keep it. Come on, you won.
Давай!
Плечи, плечи!
- Не надо, ты победил.
Скопировать
Would you mind waiting in the car, please?
Take her shoulders.
Watch the gear.
Можно вас попросить немного подождать в машине?
Я поддержу за плечи.
Осторожней.
Скопировать
Head to foot.
Shoulders ready.
Prepare to lift.
Держите голову и ноги.
Поддерживаю плечи.
Приготовились.
Скопировать
The tango.
- Relax those shoulders!
- You can do it!
Танго.
— Расслабьте плечи!
— Вы сможете!
Скопировать
Now I do.
Okay, shoulders bump.
They argue.
А сейчас да.
Продолжим, они столкнулись.
Они спорят.
Скопировать
Like being left alone on a beach in Okinawa.
Just baking in the sun, shoulders especially.
I was investigating a squid thief.
Как остаться в одиночестве на окинавском пляже.
Сильно обгореть на солнце, особенно плечи.
Я расследовал кражу кальмаров.
Скопировать
What do you mean?
It should be an armor plate covering his shoulders.
Cartilage, sometimes an inch thick.
Что ты хочешь сказать?
Ему нужно что-то, чтобы защитить его плечи
Красный, иногда шире большого пальца.
Скопировать
Yes, it's a bird...
Can it sit on your shoulders and stuff?
Did you know that Barbro has come here the same week every year for sixteen years now...?
У меня есть птичка.
А может она сидеть на твоём плече или где-нибудь ещё? Не уверен.
Барбро уже 16-ый год подряд в определённую неделю приезжает сюда. Окей.
Скопировать
Where's the zip-up on the bad-luck-o-meter?
Not sure, but I'd throw some salt over your shoulders.
Just in case.
- О нет. Где находится застегивание молнии по шкале измерения плохой удачи?
Не уверена, но я бы бросила через плечо немного соли.
Просто на всякий случай.
Скопировать
I've seen him stay up five nights straight in Ecuador.
The shoulders are a little too tight and the arms a little too long.
You ever think that after you got into the Mossad... after all the years of training... languages, self defense, firearm. That the night before your big mission you'd be sewing this robe?
Я видел его однажды в Эквадоре пять дней подряд.
Узок в плечах и рукава длинны.
Скажи-ка, Рахель, думала ли ты, что после того, как тебя взяли в Мосад, и ты прошла подготовку по всем видам оружия, выучила пять языков, ползала, прыгала, дралась, перед своим большим заданием ты будешь шить мне халат?
Скопировать
Although saving the polar bears hataken on a whole new meaning.
I've seen enough speedos and hay shoulders to last a lifetime.
Have I mentioned i'm really glad you're back?
Хоть теперь защита полярных медведей звучит для меня иначе.
Я там такого насмотрелся, что хватит на всю жизнь.
А я говорила, что рада твоему возвращению?
Скопировать
And of all people, you have the least cause to be offended by cardinals!
wasn't for me,a simple cardinal,sometimes having praised you, you would no longer have a head on your shoulders
happy day aaa
Из всех людей у тебя меньше всего поводов жаловаться на кардиналов!
Если бы я, простой кардинал, не хвалил тебя иногда, твоей головы уже не было бы на плечах!
Добрый день! О да, сеньор Мендоза!
Скопировать
Just then the victim walks by.
They bump shoulders.
Don't really step on them!
Именно тогда жертва шел мимо.
Они столкнулись.
Не повторяй все так буквально!
Скопировать
The contest is a lion fight.
So chin up,put your shoulders back,walk proud,strut a little.
Don't lick yr wounds.
Это соревнование - сражение львов.
Так что, подбородок вверх, плечи назад, и гордой походкой, с налетом важности.
Не стоит зализывать раны.
Скопировать
Apparently he has already despatched a Cardinal's hat.
Then Fisher will have to wear it upon his shoulders!
For by the time it gets here, he won't have a head to put it on!
Несомненно, он даже отправил ему кардинальскую шапку.
Тогда Фишеру прийдется носить ее на плечах!
Потому как, ко времени ее прибытия, головы он уже лишится!
Скопировать
I promised you nothing beyond the rewards you already given.
You forget whose shoulders you stand on.
Romulus, where have you been?
Я не обещал тебе ничего помимо того, что тьı уже получил.
Я смотрю, тьı так вьıрос, Орест, что забьıл, на чьих плечах тьı стоишь.
Ромул, где тьı бьıл?
Скопировать
It's for the bride.
One, the bride would... like all of this tension out of my shoulders.
And she would like, let's say, you in the inappropriately short dress to rub them.
Это для невесты.
Первое, невеста хотела бы... чтобы у меня не были так напряжены плечи.
И она хотела бы, чтобы, скажем, вы, в неуместном коротком платье, помассировали их.
Скопировать
- Congratulations.
Our fates rest on your shoulders.
- Wait a minute, sir.
- Поздравляю.
Наши судьбы в твоих руках.
- Подождите-ка...
Скопировать
If you're so fond of racing, then breed racehorses. Why have children?
Forcing your ambitions onto the delicate shoulders of children...
It's worse than child labour.
Если для вас жизнь - это гонка, то растите скакунов, а не детей.
Заставлять своих детей тащить бремя ваших амбиций...
Это хуже, чем детский труд.
Скопировать
Why?
Why does it fall on your shoulders to save everyone?
Because it was me!
Зачем?
Почему это ложится на твои плечи, спасти всех?
Потому что это был я!
Скопировать
- Sustained.
Who told you it was okay to tear muscles... and dislocate shoulders in kidnapping situations?
There's no formal directive.
– Принято.
Кто сказал вам, что можно рвать мышцы и вывихнуть плечо при похищениях?
Формальной директивы нет. Это негласное правило.
Скопировать
Another one such conversation and I'll cut your heart.
I've got the star over my shoulders. You can't talk to me like that.
Take it easy. Don't worry.
Задашь еще один такой разговор, ...сердце вырву.
У меня звезды на плечах, ...со мной нельзя так вести.
-Успокойся, не волнуйся, все будет хорошо.
Скопировать
If I were to put myself on the marriage market, as it were, I realize that most women my age will have one, two, maybe even three marriages behind them.
They'll have kids, debts and problems that I have no interest in taking on my shoulders at this moment
Now, I've just sorted out my own problems, I'm not going to burden myself with someone else's.
Если бы я решил найти жену своего возраста, то все они были бы с одним-двумя, а то и тремя браками позади.
С детьми, долгами, проблемами. И что-то пропадает желание взваливать всё это на свои плечи.
Свои проблемы я решил, а создавать себе новые не собираюсь.
Скопировать
It's kind of nice.
You seem more relaxed, like you haven't got the weight of the world on your shoulders.
Well, I guess I woke up and realized my life had changed.
Это мило.
Ты выглядешь спокойнее. Как будто с твоих плеч спала тяжесть всего мира.
Ну, похоже, я сегодня проснулся и понял, что моя жизнь изменилась.
Скопировать
- Yeah. I quit high school.
Would you do my shoulders?
Why'd you quit?
Я школу бросила.
Помажь плечи.
Зачем бросать?
Скопировать
-Can you work the second for yourself?
Like him was I, these sloping shoulders, this gracelessness.
My childhood bends beside me.
- Сможешь сам сделать следующий?
Я был как он, те же косые плечи, та же нескладность.
Детство моё сидит, сгорбясь подле меня.
Скопировать
You will shed your male garments, you understand, Ruby Cohen?
And don the shot silk over head and shoulders.
Silk!
Ты расстанешься с мужским платьем, ты это понял, Руби Коэн?
И немедленно наденешь шелка, которые надевают через голову.
Шёлк!
Скопировать
You're trying too hard The fish sense it
Your shoulders are too stiff It's like swordfighting
Aw, stop lecturing!
Ты слишком стараешься. А рыба это чувствует.
Расслабься. Это, как драться на мечах.
Хватит проповедей!
Скопировать
You were saying?
beautiful toes, and your exquisite ankles, and your precious knees, elbows and arms and fingers and shoulders
Will you marry me?
Так о чём ты?
Дафни Мун станешь ли ты хозяйка этих прекрасных ступней этих изящных лодыжек сказочных коленей локтей и рук кистей и плеч...
Ты станешь моей женой?
Скопировать
I've just got so much coming up right now... and I need to go in my room and sob for an hour.
I'II massage your shoulders.
No, that....
На меня сейчас столько всего навалилось мне надо пойти к себе и часок поплакать.
Я могу остаться, помассирую тебе плечи.
Нет, это...
Скопировать
John's folding laundry in fucking Danbury.
It's on my shoulders to take care of the family, even if he's boss just in name.
Now I made a decision, and with all due respect, it's final.
ƒжон зан€т укладкой бель€ в бл€дском ƒэнбери.
"еперь забота о семье легла на мои плечи, хоть тот номинально и остаЄтс€ боссом.
"еперь, € прин€л решение и, при всЄм моЄм уважении, оно окончательное.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Shoulders Shoulders (шоулдоз шоулдоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Shoulders Shoulders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шоулдоз шоулдоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение